訓誨を愛する者󠄃は知識を愛す 懲󠄅戒を惡むものは畜のごとし
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
he that
〔詩篇32章9節〕9 汝等わきまへなき
馬のごとく
驢馬のごとくなるなかれ かれらは
鑣たづなのごとき
具󠄄をもてひきとめずば
近󠄃づききたることなし
〔箴言5章13節〕13 我が
師の
聲をきかず
我を
敎ふる
者󠄃に
耳を
傾けず
〔箴言9章7節〕7 嘲󠄂笑者󠄃をいましむる
者󠄃は
恥を
己にえ
惡人を
責むる
者󠄃は
疵を
己にえん
〔箴言9章8節〕8 嘲󠄂笑者󠄃を
責むることなかれ
恐くは
彼なんぢを
惡まん
智慧󠄄ある
者󠄃をせめよ
彼なんぢを
愛せん
〔イザヤ書1章3節〕3 牛はその
主をしり
驢馬はそのあるじの
廐󠄇をしる
然どイスラエルは
識ず わが
民はさとらず
loveth
〔詩篇119章27節〕27 なんぢの
訓諭󠄄のみちを
我にわきまへしめたまへ われ
汝のくすしき
事跡をふかく
思はん
〔詩篇119章97節~119章100節〕97 われなんぢの
法をいつくしむこといかばかりぞや われ
終󠄃日これを
深くおもふ~
(100) 我はなんぢの
訓諭󠄄をまもるがゆゑに
老たる
者󠄃にまさりて
事をわきまふるなり
〔箴言2章10節〕10 すなはち
智慧󠄄なんぢの
心にいり
知識なんぢの
靈魂に
樂しからん
〔箴言8章17節〕17 われを
愛する
者󠄃は
我これを
愛す
我を
切に
求むるものは
我に
遇󠄃ん
〔箴言8章32節〕32 されば
小子等よ いま
我にきけ わが
道󠄃をまもる
者󠄃は
福󠄃ひなり
〔箴言18章1節〕1 自己を
人と
異にする
者󠄃はおのれの
欲するところのみを
求めてすべての
善き
考察にもとる
〔テサロニケ後書2章10節〕10 不義のもろもろの
誑惑とを
行ひて、
亡ぶる
者󠄃どもに
向はん、
彼らは
眞󠄃理を
愛する
愛を
受けずして、
救はるることを
爲ざればなり。
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
a man
〔詩篇9章15節〕15 もろもろの
國民はおのがつくれる
阱におちいり そのかくしまうけたる
網󠄄におのが
足をとらへらる
〔箴言1章31節〕31 己の
途󠄃の
果を
食󠄃ひおのれの
策略に
飽󠄄べし
〔箴言6章18節〕18 惡き
謀計をめぐらす
心 すみやかに
惡に
趨る
足
〔イザヤ書32章5節~32章7節〕5 愚かなる
者󠄃はふたゝび
尊󠄅貴とよばるることなく
狡猾なる
者󠄃はふたゝび
大人とよばるることなかるべし~
(7) 狡猾なるものの
用ゐる
器󠄃はあしし
彼あしき
企圖󠄃をまうけ
虛僞のことばをもて
苦しむ
者󠄃をそこなひ
乏しき
者󠄃のかたること
正理なるも
尙これを
害󠄅へり
good
〔詩篇112章5節〕5 惠をほどこし
貸ことをなす
者󠄃はさいはひなり かかる
人は
審判󠄄をうくるときおのが
訴をささへうべし
〔箴言8章35節〕35 そは
我を
得る
者󠄃は
生命をえ ヱホバより
恩寵を
獲ればなり
〔傳道之書8章8節〕8 靈魂を
掌管て
靈魂を
留めうる
人あらず
人はその
死る
日には
權力あること
旡󠄃し
此戰爭には
釋放たるる
者󠄃あらず
又󠄂罪惡はこれを
行ふ
者󠄃を
救ふことを
得せざるなり
〔使徒行傳11章24節〕24 彼は
聖󠄃靈と
信仰とにて
滿ちたる
善き
人なればなり。ここに
多くの
人々、
主に
加はりたり。
〔ロマ書5章7節〕7 それ
義人のために
死ぬるもの
殆どなし、
仁者󠄃のためには
死ぬることを
厭はぬ
者󠄃もやあらん。
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
shall not be established
〔ヨブ記5章3節~5章5節〕3 我みづから
愚なる
者󠄃のその
根を
張るを
見たりしがすみやかにその
家を
詛へり~
(5) その
穡とれる
物は
饑󠄃たる
人これを
食󠄃ひ
荊棘の
籬󠄂の
中にありてもなほ
之を
奪ひいだし
羂をその
所󠄃有󠄃物にむかひて
口を
張る
〔ヨブ記15章29節〕29 是故に
彼は
富ず その
貨物は
永く
保たず その
所󠄃有󠄃物は
地に
蔓延󠄅ず
〔ヨブ記20章5節~20章9節〕5 惡き
人の
勝󠄃誇は
暫時にして
邪󠄅曲なる
者󠄃の
歡樂は
時の
間のみ~
(9) 彼を
見たる
目かさねてかれを
見ることあらず
彼の
住󠄃たる
處も
再びかれを
見ること
無らん
〔ヨブ記27章16節~27章18節〕16 かれ
銀を
積こと
塵のごとく
衣服󠄃を
備ふること
土のごとくなるとも~
(18) その
建󠄄る
家は
蟲の
巢のごとく また
番人の
造󠄃る
茅家のごとし
〔箴言10章25節〕25 狂風のすぐるとき
惡者󠄃は
無に
歸せん
義者󠄃は
窮󠄃なくたもつ
基のごとし
the root
〔サムエル前書25章33節〕33 また
汝の
智慧󠄄はほむべきかな
又󠄂汝はほむべきかな
汝今日わがきたりて
血をながし
自ら
仇をむくゆるを
止めたり
〔詩篇15章5節〕5 貨をかして
過󠄃たる
利をむさぼらず
賄賂をいれて
無辜をそこなはざるなり
斯ることどもを
行ふものは
永遠󠄄にうごかさるることなかるべし
〔詩篇125章1節〕1 ヱホバに
依賴むものはシオンの
山のうごかさるることなくして
永遠󠄄にあるがごとし
〔詩篇125章2節〕2 ヱルサレムを
山のかこめるごとくヱホバも
今よりとこしへにその
民をかこみたまはん
〔箴言12章12節〕12 惡者󠄃はあしき
人の
獲たる
物をうらやみ
義者󠄃の
根は
芽をいだす
〔エペソ書3章17節〕17 信仰によりてキリストを
汝らの
心に
住󠄃はせ、
汝らをして
愛に
根ざし、
愛を
基とし、
〔コロサイ書2章7節〕7 また
彼に
根ざして、その
上に
建󠄄てられ、かつ
敎へられし
如く
信仰を
堅くし、
溢󠄃るるばかり
感謝󠄃せよ。
賢き婦󠄃はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦󠄃は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
as
〔箴言14章30節〕30 心の
安穩なるは
身のいのちなり
娼嫉は
骨の
腐なり
〔ハバクク書3章16節〕16 我聞て
膓を
斷つ
我唇その
聲によりて
震ふ
腐朽わが
骨に
入り
我下體わななく
其は
我患難󠄄の
日の
來るを
待ばなり
其時には
即ち
此民に
攻寄る
者󠄃ありて
之に
押逼󠄃らん
she
〔箴言21章9節〕9 相爭ふ
婦󠄃と
偕に
室に
居らんよりは
屋蓋の
隅にをるはよし
〔箴言21章19節〕19 爭ひ
怒る
婦󠄃と
偕にをらんよりは
荒野に
居るはよし
〔箴言27章15節〕15 相爭ふ
婦󠄃は
雨ふる
日に
絕ずある
雨漏のごとし
〔箴言27章16節〕16 これを
制ふるものは
風をおさふるがごとく
右の
手に
膏をつかむがごとし
virtuous
〔箴言14章1節〕1 智慧󠄄ある
婦󠄃はその
家をたて
愚なる
婦󠄃はおのれの
手をもて
之を
毀つ
〔箴言19章13節〕13 愚なる
子はその
父󠄃の
災禍󠄃なり
妻の
相爭そふは
雨漏のたえぬにひとし
〔箴言19章14節〕14 家と
資󠄄財とは
先祖󠄃より
承嗣ぐもの
賢き
妻はヱホバより
賜ふものなり
〔箴言31章10節~31章25節〕10 誰か
賢き
女を
見出すことを
得ん その
價は
眞󠄃珠よりも
貴とし~
(25) 彼は
筋力と
尊󠄅貴とを
衣とし
且のちの
日を
笑ふ
〔コリント前書11章7節〕7 男は
神󠄃の
像󠄃、
神󠄃の
榮光なれば、
頭に
物を
被るべきにあらず、
然れど
女は
男の
光榮なり。
義者󠄃のおもひは直し 惡者󠄃の計るところは虛僞なり
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
counsels
〔詩篇12章2節〕2 人はみな
虛僞をもてその
隣とあひかたり
滑なるくちびると
貳心とをもてものいふ
〔詩篇12章3節〕3 ヱホバはすべての
滑かなるくちびると
大なる
言をかたる
舌とをほろぼし
給はん
〔詩篇36章2節~36章4節〕2 かれはおのが
邪󠄅曲のあらはるることなく
憎󠄃まるることなからんとて
自からその
目にて
謟る~
(4) かつその
寢床にてよこしまなる
事をはかり よからぬ
途󠄃にたちとまりて
惡をきらはず
〔詩篇41章6節〕6 かれ
又󠄂われを
見んとてきたるときは
虛僞をかたり
邪󠄅曲をその
心にあつめ
外にいでてはこれを
述󠄃ぶ
〔詩篇41章7節〕7 すべてわれをにくむもの
互ひにささやき
我をそこなはんとて
相謀る
〔詩篇140章1節~140章3節〕1 ヱホバよねがはくは
惡人よりわれを
助けいだし
我をまもりて
强暴人よりのがれしめたまへ~
(3) かれらは
蛇のごとくおのが
舌を
利す そのくちびるのうちに
蝮の
毒󠄂あり セラ
〔マタイ傳2章3節~2章8節〕3 ヘロデ
王これを
聞きて
惱みまどふ、エルサレムも
皆然り。~
(8) 彼らをベツレヘムに
遣󠄃さんとして
言ふ『
往󠄃きて
幼兒のことを
細にたづね、
之にあはば
我に
吿げよ。
我も
往󠄃きて
拜せん』
〔マタイ傳2章16節〕16 爰にヘロデ、
博󠄄士たちに
賺されたりと
悟りて、
甚だしく
憤ほり、
人を
遣󠄃し、
博󠄄士たちに
由りて
詳細にせし
時を
計り、ベツレヘム
及び
凡てその
邊󠄎の
地方なる
二歳以下の
男の
兒をことごとく
殺せり。
〔コリント前書4章5節〕5 然れば
主の
來り
給ふまでは
時に
先だちて
審判󠄄すな。
主は
暗󠄃にある
隱れたる
事を
明かにし、
心の
謀計をあらはし
給はん。その
時おのおの
神󠄃より
其の
譽を
得べし。
〔コリント後書4章2節〕2 恥づべき
隱れたる
事をすて、
惡巧に
步まず、
神󠄃の
言をみださず、
眞󠄃理を
顯して
神󠄃の
前󠄃に
己を
凡ての
人の
良心に
薦むるなり。
thoughts
〔詩篇139章23節〕23 神󠄃よねがはくは
我をさぐりてわが
心をしり
我をこころみてわがもろもろの
思念をしりたまへ
〔箴言11章23節〕23 義人のねがふところは
凡て
福󠄃祉󠄃にいたり
惡人ののぞむところは
震怒にいたる
〔箴言24章9節〕9 愚なる
者󠄃の
謀るところは
罪なり
嘲󠄂笑者󠄃は
人に
憎󠄃まる
〔イザヤ書55章7節〕7 惡きものはその
途󠄃をすて よこしまなる
人はその
思念をすててヱホバに
反れ さらば
憐憫をほどこしたまはん
我等の
神󠄃にかへれ
豐に
赦をあたへ
給はん
〔エレミヤ記4章14節〕14 ヱルサレムよ
汝の
心の
惡をあらひ
潔󠄄めよ
然ばすくはれん
汝の
惡き
念いつまで
汝のうちにあるや
惡者󠄃の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者󠄃の口は人を救ふなり
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
the mouth
〔エステル書4章7節~4章14節〕7 モルデカイおのれの
遇󠄃たるところを
具󠄄にこれに
語りかつハマンがユダヤ
人を
滅ぼす
事のために
王の
府庫に
秤りいれんと
約したる
銀の
額を
吿げ~
(14) なんぢ
若この
時にあたりて
默して
言ずば
他の
處よりして
助援󠄃と
拯救ユダヤ
人に
興らんされど
汝どなんぢの
父󠄃の
家は
亡ぶべし
汝が
后の
位を
得たるは
此のごとき
時のためなりしやも
知るべからず
〔エステル書7章4節~7章6節〕4 我とわが
民は
賣れて
滅ぼされ
殺され
絕されんとす
我らもし
奴婢に
賣れたるならんには
我默してはべらん
敵人は
王の
損害󠄅を
償なふ
事能はざるなり~
(6) エステルいひけるはその
敵その
仇人は
即ちこの
惡きハマンなりと
是によりてハマンは
王と
后の
前󠄃にありて
懼れたり
〔箴言14章3節〕3 愚なる
者󠄃の
口にはその
傲のために
鞭笞あり
智者󠄃の
口唇はおのれを
守る
words
〔サムエル後書17章1節~17章4節〕1 時にアヒトペル、アブサロムにいひけるは
請󠄃ふ
我に一
萬二
千の
人を
擇み
出さしめよ
我起󠄃て
今夜ダビデの
後を
追󠄃ひ~
(4) 此言アブサロムの
目とイスラエルの
總󠄂の
長老の
目に
的當と
見えたり
〔箴言1章11節~1章19節〕11 彼等なんぢにむかひて
請󠄃ふ われらと
偕にきたれ
我儕まちぶせして
人の
血を
流し
無辜ものを
故なきに
伏てねらひ~
(19) 凡て
利を
貧󠄃る
者󠄃の
途󠄃はかくの
如し
是その
持主をして
生命をうしなはしむるなり
〔イザヤ書59章7節〕7 かれらの
足はあくにはしり
罪なき
血をながすに
速󠄃し かれらの
思念はよこしまの
思念なり
殘害󠄅と
滅亡とその
路徑にのこれり
〔エレミヤ記5章26節〕26 我民のうちに
惡者󠄃あり
網󠄄を
張る
者󠄃のごとくに
身をかがめてうかがひ
罟を
置て
人をとらふ
〔ミカ書7章1節〕1 我は
禍󠄃なるかな
我の
景况は
夏の
菓物を
採󠄃る
時のごとく
遺󠄃れる
葡萄を
斂むる
時に
似たり
食󠄃ふべき
葡萄あること
無く
我が
心に
嗜む
初結の
無花果あること
無し
〔ミカ書7章2節〕2 善人地に
絕ゆ
人の
中に
直き
者󠄃なし
皆血を
流さんと
伏て
伺ひ
各々網󠄄をもてその
兄弟を
獵る
〔使徒行傳23章12節〕12 夜明になりてユダヤ
人、
徒黨を
組み、
盟約を
立てて、パウロを
殺すまでは
飮食󠄃せじと
言ふ。
〔使徒行傳23章15節〕15 されば
汝等なほ
詳細に
訊べんとする
狀して、
彼を
汝らの
許に
連󠄃れ
下らすることを
議會とともに
千卒長に
訴へよ。
我等その
近󠄃くならぬ
間に
殺す
準備をなせり』
〔使徒行傳25章3節〕3 フェストの
好意にて
彼をエルサレムに
召出されんことを
願ふ。
斯して
道󠄃に
待伏し、
之を
殺さんと
思へるなり。
惡者󠄃はたふされて無ものとならん されど義者󠄃の家は立べし
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
the house
〔サムエル後書7章16節〕16 汝の
家と
汝の
國は
汝のまへに
永く
保つべし
汝の
位は
永く
堅うせらるべし
〔サムエル後書7章26節〕26 ねがはくは
永久に
汝の
名を
崇めて
萬軍のヱホバはイスラエルの
神󠄃なりと
曰しめたまへねがはくは
僕ダビデの
家をして
汝のまへに
堅く
立しめたまへ
〔箴言14章1節〕1 智慧󠄄ある
婦󠄃はその
家をたて
愚なる
婦󠄃はおのれの
手をもて
之を
毀つ
〔箴言24章3節〕3 家は
智慧󠄄によりて
建󠄄られ
明哲によりて
堅くせられ
〔箴言24章4節〕4 また
室は
知識によりて
各種の
貴く
美しき
寳にて
充されん
〔マタイ傳7章24節~7章27節〕24 さらば凡て我がこれらの言をききて行ふ者󠄃を、磐の上に家をたてたる慧󠄄き人に擬へん。~
(27) 雨ふり流漲り、風ふきて其の家をうてば、倒れてその顚倒はなはだし』
wicked
〔エステル書9章6節~9章10節〕6 ユダヤ
人またシユシヤンの
城󠄃においても五
百人を
殺しほろぼせり~
(10) これらの
者󠄃すなはちハンメダタの
子ユダヤ
人の
敵たるハマンの十
人の
子をも
彼ら
殺せりされどその
所󠄃有󠄃物には
手をかけざりき
〔エステル書9章14節〕14 王かく
爲せと
命じシユシヤンにおいて
詔旨を
出せりマンの十
人の
子は
木に
懸らる
〔ヨブ記5章3節〕3 我みづから
愚なる
者󠄃のその
根を
張るを
見たりしがすみやかにその
家を
詛へり
〔ヨブ記5章4節〕4 その
子等は
助援󠄃を
獲ることなく
門にて
惱まさる
之を
救ふ
者󠄃なし
〔ヨブ記11章20節〕20 然ど
惡き
者󠄃は
目曚み
逃󠄄遁󠄅處を
失なはん
其望󠄇は
氣の
斷ると
等しかるべし
〔ヨブ記18章15節~18章20節〕15 彼に
屬せざる
者󠄃かれの
天幕に
住󠄃み
硫磺かれの
家の
上に
降󠄄ん~
(20) 之が
日を
見るにおいて
後に
來る
者󠄃は
駭ろき
先に
出し
者󠄃は
怖おそれん
〔ヨブ記27章18節~27章23節〕18 その
建󠄄る
家は
蟲の
巢のごとく また
番人の
造󠄃る
茅家のごとし~
(23) 人かれに
對ひて
手を
鳴し
嘲󠄂りわらひてその
處をいでゆかしむ
〔詩篇37章10節〕10 あしきものは
久しからずしてうせん なんぢ
細密にその
處をおもひみるともあることなからん
〔詩篇37章35節~37章37節〕35 我あしきものの
猛くしてはびこれるを
見るに
生立たる
地にさかえしげれる
樹のごとし~
(37) 完人に
目をそそぎ
直人をみよ
和平󠄃なる
人には
後あれど
〔詩篇73章18節〕18 誠󠄃になんぢはかれらを
滑かなるところにおきかれらを
滅亡におとしいれ
給ふ
〔詩篇73章19節〕19 かれらは
瞬間にやぶれたるかな
彼等は
恐怖をもてことごとく
滅びたり
〔箴言11章21節〕21 手に
手をあはするとも
惡人は
罪をまぬかれず
義人の
苗裔は
救を
得
〔箴言14章11節〕11 惡者󠄃の
家は
亡され
正直き
者󠄃の
幕屋はさかゆ
〔箴言15章25節〕25 ヱホバはたかぶる
者󠄃の
家をほろぼし
寡婦󠄃の
地界をさだめたまふ
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者󠄃は藐めらる
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
commended
〔創世記41章39節〕39 しかしてパロ、ヨセフにいひけるは
神󠄃是を
盡く
汝にしめしたまひたれば
汝のごとく
慧󠄄く
賢き
者󠄃なかるべし
〔サムエル前書16章18節〕18 時に
一人の
少者󠄃こたへていひけるは
我ベテレヘム
人ヱサイの
子を
見しが
琴に
巧にしてまた
豪氣して
善くたたかふ
辯舌さはやかなる
美しき
人なりかつヱホバこれとともにいます
〔サムエル前書18章30節〕30 爰にペリシテ
人の
諸󠄃伯攻きたりしがダビデかれらが
攻めきたるごとにサウルの
諸󠄃の
臣僕よりは
多の
功をたてしかば
其名はなはだ
尊󠄅まる
〔傳道之書8章1節〕1 誰か
智者󠄃に
如ん
誰か
事物の
理を
解ことを
得ん
人の
智慧󠄄はその
人の
面に
光輝あらしむ
又󠄂その
粗暴面も
變改べし
〔ルカ傳12章42節~12章44節〕42 主いひ
給ふ
『主人が時に及びて僕どもに定の糧を與へさする爲に、その僕どもの上に立つる忠實にして慧󠄄き支󠄂配󠄃人は誰なるか、~
(44) われ實をもて汝らに吿ぐ、主人すべての所󠄃有󠄃を彼に掌どらすべし。
〔ルカ傳16章8節〕8 爰に主人、不義なる支󠄂配󠄃人の爲しし事の巧なるによりて、彼を譽めたり。この世の子らは、己が時代の事には、光の子らよりも巧なり。
〔コリント前書3章10節~3章15節〕10 我は
神󠄃の
賜ひたる
恩惠に
隨ひて
熟鍊なる
建󠄄築師のごとく
基を
据ゑたり、
而して
他の
人その
上に
建󠄄つるなり。
然れど
如何にして
建󠄄つべきか、おのおの
心して
爲すべし、~
(15) もし
其の
工燒けなば
損すべし。
然れど
己は
火より
脫れ
出づる
如くして
救はれん。
〔コリント前書4章5節〕5 然れば
主の
來り
給ふまでは
時に
先だちて
審判󠄄すな。
主は
暗󠄃にある
隱れたる
事を
明かにし、
心の
謀計をあらはし
給はん。その
時おのおの
神󠄃より
其の
譽を
得べし。
he
〔サムエル前書13章13節〕13 サムエル、サウルにいひけるは
汝おろかなることをなせり
汝その
神󠄃ヱホバのなんぢに
命じたまひし
命令を
守らざりしなり
若し
守りしならばヱホバ、イスラエルををさむる
位を
永く
汝に
定めたまひしならん
〔サムエル前書25章17節〕17 されば
爾今しりてなにをなさんかを
考ふべし
其はわれらの
主人および
主人の
全󠄃家に
定めて
害󠄅きたるべければなり
主人は
邪󠄅魔󠄃なる
者󠄃にして
語ることをえずと
〔箴言1章26節〕26 われ
汝らが
禍󠄃災にあふとき
之を
笑ひ
汝らの
恐懼きたらんとき
嘲󠄂るべし
〔箴言3章35節〕35 智者󠄃は
尊󠄅榮をえ
愚なる
者󠄃は
羞辱之をとりさるべし
〔箴言5章23節〕23 彼は
訓誨なきによりて
死 その
多くの
愚なることに
由りて
亡ぶべし
〔ダニエル書12章2節〕2 また
地の
下に
睡りをる
者󠄃の
中衆多の
者󠄃目を
醒さんその
中永生を
得る
者󠄃ありまた
恥辱を
蒙りて
限なく
羞る
者󠄃あるべし
〔マラキ書2章8節〕8 しかるに
汝らは
道󠄃を
離れ
衆多の
人を
法に
躓礙かせレビの
契󠄅約を
壞りたり
萬軍のヱホバこれをいふ
〔マラキ書2章9節〕9 汝らは
我道󠄃を
守らず
法をおこなふに
當りて
人に
偏󠄃りし
故にわれも
汝らを
一切の
民の
前󠄃に
輕められまた
賤められしむ
〔マタイ傳27章4節〕4 『われ
罪なきの
血を
賣りて
罪を
犯したり』
彼らいふ『われら
何ぞ
干らん、
汝みづから
當るべし』
〔マタイ傳27章5節〕5 彼その
銀を
聖󠄃所󠄃に
投げすてて
去り、ゆきて
自ら
縊󠄃れたり。
〔使徒行傳12章23節〕23 ヘロデ
神󠄃に
榮光を
歸せぬに
因りて、
主の
使󠄃たちどころに
彼を
擊ちたれば、
蟲に
噛まれて
息絕えたり。
of a perverse heart
卑󠄃賤してしもべある者󠄃は自らたかぶりて食󠄃に乏き者󠄃に愈󠄃る
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
He that is, etc.
無し
despised
〔箴言13章7節〕7 自ら
富めりといひあらはして
些少の
所󠄃有󠄃もなき
者󠄃あり
自ら
貧󠄃しと
稱󠄄へて
資󠄄財おほき
者󠄃あり
〔ルカ傳14章11節〕11 凡そおのれを高うする者󠄃は卑󠄃うせられ、己を卑󠄃うする者󠄃は高うせらるるなり』
義者󠄃はその畜の生命を顧󠄃みる されど惡者󠄃は殘忍󠄄をもてその憐憫とす
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
but
〔創世記37章26節~37章28節〕26 ユダその
兄弟にいひけるは
我儕弟をころしてその
血を
匿すも
何の
益󠄃かあらん~
(28) 時にミデアンの
商旅󠄃經過󠄃ければヨセフを
阱よりひきあげ
銀二十
枚にてヨセフをイシマエル
人に
賣り
彼等すなはちヨセフをエジプトにたづさへゆきぬ
〔士師記1章7節〕7 アドニベゼクいひけるは七十
人の
王たちかつてその
手足の
巨󠄃擘を
斫られて
我が
食󠄃几のしたに
屑を
拾へり
神󠄃わが
曾て
行ひしところをもてわれに
報いたまへるなりと
衆之を
曳てエルサレムに
至りしが
其處にしねり
〔サムエル前書11章2節〕2 アンモニ
人ナハシこれに
答へけるは
我かくして
汝らと
約をなさん
即ち
我汝らの
右の
目を
抉りてイスラエルの
全󠄃地に
恥辱をあたへん
〔ヨハネ傳19章31節〕31 この
日は
準備日なれば、ユダヤ
人、
安息日に
屍體を
十字架のうへに
留めおかじとて(
殊にこの
度の
安息日は
大なる
日なるにより)ピラトに、
彼らの
脛ををりて
屍體を
取除かんことを
請󠄃ふ。
〔ヨハネ傳19章32節〕32 ここに
兵卒ども
來りて、イエスとともに
十字架に
釘けられたる
第一の
者󠄃と
他のものとの
脛を
折り、
〔ヤコブ書2章13節~2章16節〕13 憐憫を
行はぬ
者󠄃は、
憐憫なき
審判󠄄を
受けん、
憐憫は
審判󠄄にむかひて
勝󠄃ち
誇るなり。~
(16) 汝等のうち
或人これに『
安らかにして
往󠄃け、
溫かなれ、
飽󠄄くことを
得よ』といひて、
體に
無くてならぬ
物を
與へずば、
何の
益󠄃かあらん。
righteous
〔創世記33章13節〕13 ヤコブ
彼にいひけるは
主のしりたまふごとく
子等は
幼弱󠄃し
又󠄂子を
持る
羊と
牛と
我にしたがふ
若一日これを
驅すごさば
群みな
死ん
〔創世記33章14節〕14 請󠄃ふわが
主僕にさきだちて
進󠄃みたまへ
我はわが
前󠄃にゆくところの
家畜と
子女に
足にまかせて
徐に
導󠄃きすゝみセイルにてわが
主に
詣らん
〔民數紀略22章28節~22章32節〕28 ヱホバ
驢馬の
口を
啓󠄃きたまひたれば
驢馬バラムにむかひて
言ふ
我なんぢに
何を
爲せばぞ
汝かく
三次󠄄我を
打や~
(32) ヱホバの
使󠄃者󠄃これに
言ふ
汝なにとて
斯三度なんぢの
驢馬を
打や
我汝の
道󠄃の
直に
滅亡にいたる
者󠄃なるを
見て
汝に
敵せんとて
出きたれり
〔ヨハネ傳4章11節〕11 女いふ『
主よ、なんぢは
汲󠄂む
物を
持たず、
井は
深し、その
活ける
水は
何處より
得しぞ。
tender mercies
〔ヨハネ第一書3章17節〕17 世の
財寳をもちて
兄弟の
窮󠄃乏を
見、
反つて
憐憫の
心を
閉づる
者󠄃は、いかで
神󠄃の
愛その
衷にあらんや。
おのれの田地を耕󠄃すものは食󠄃にあく 放蕩なる人にしたがふ者󠄃は智慧󠄄なし
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
he that followeth
〔士師記9章4節〕4 バアルベリテの
社󠄃より
銀七十をとりて
之に
與ふアビメレクこれをもて
遊󠄃蕩にして
輕躁なる
者󠄃等を
傭ひておのれに
從はせ
〔詩篇26章4節〕4 われは
虛しき
人とともに
座らざりき
惡をいつはりかざる
者󠄃とともにはゆかじ
〔箴言1章10節~1章19節〕10 わが
子よ
惡者󠄃なんぢ
誘ふとも
從ふことなかれ~
(19) 凡て
利を
貧󠄃る
者󠄃の
途󠄃はかくの
如し
是その
持主をして
生命をうしなはしむるなり
〔箴言4章14節〕14 邪󠄅曲なる
者󠄃の
途󠄃に
入ることなかれ
惡者󠄃の
路をあやむこと
勿れ
〔箴言6章32節〕32 婦󠄃と
姦淫をおこなふ
者󠄃は
智慧󠄄なきなり
之を
行ふ
者󠄃はおのれの
靈魂を
亡し
〔箴言7章7節〕7 拙き
者󠄃のうち
幼弱󠄃者󠄃のうちに
一人の
智慧󠄄なき
者󠄃あるを
觀たり
〔箴言9章6節〕6 拙劣をすてて
生命をえ
聰明のみちを
行め
〔箴言9章13節〕13 愚なる
婦󠄃は
嘩しく
且つたなくして
何事をも
知らず
〔箴言9章16節〕16 拙者󠄃よここに
來れと また
智慧󠄄なき
人にむかひては
之にいふ
〔箴言13章20節〕20 智慧󠄄ある
者󠄃と
偕にあゆむものは
智慧󠄄をえ
愚なる
者󠄃の
友となる
者󠄃はあしくなる
〔ヨナ書2章8節〕8 いつはりなる
虛き
者󠄃につかふるものは
自己の
恩たる
者󠄃を
棄つ
〔テトス書1章10節〕10 服󠄃從せず、
虛しき
事をかたり、
人の
心を
惑す
者󠄃おほし、
殊に
割󠄅禮ある
者󠄃のうちに
多し。
〔テトス書1章11節〕11 彼らの
口を
箝がしむべし、
彼らは
恥づべき
利を
得んために、
敎ふまじき
事を
敎へて
全󠄃家を
覆󠄄へすなり。
tilleth
〔創世記3章19節〕19 汝は
面に
汗して
食󠄃物を
食󠄃ひ
終󠄃に
土に
歸らん
其は
其中より
汝は
取れたればなり
汝は
塵なれば
塵に
皈るべきなりと
〔詩篇128章2節〕2 そはなんぢおのが
手の
勤󠄃勞をくらふべければなり なんぢは
福󠄃祉󠄃をえまた
安處にをるべし
〔箴言13章23節〕23 貧󠄃しき
者󠄃の
新田にはおほくの
糧あり されど
不義によりて
亡る
者󠄃あり
〔箴言14章4節〕4 牛なければ
飼󠄃蒭倉むなし
牛の
力によりて
生產る
物おほし
〔箴言14章23節〕23 すべての
勤󠄃勞には
利益󠄃あり されど
口唇のことばは
貧󠄃乏をきたらするのみなり
〔箴言27章27節〕27 牝羊の
乳󠄃はおほくして
汝となんぢの
家人の
糧となり
汝の
女をやしなふにたる
〔箴言28章19節〕19 おのれの
田地を
耕󠄃す
者󠄃は
糧にあき
放蕩なる
者󠄃に
從ふものは
貧󠄃乏に
飽󠄄く
〔エペソ書4章28節〕28 盜する
者󠄃は
今よりのち
盜すな、
寧ろ
貧󠄃しき
者󠄃に
分󠄃け
與へ
得るために
手づから
働きて
善き
業をなせ。
〔テサロニケ前書4章11節〕11 我らが
前󠄃に
命ぜしごとく
力めて
安靜にし、
己の
業をなし、
手づから
働け。
〔テサロニケ後書3章8節〕8 價なしに
人のパンを
食󠄃せず、
反つて
汝等のうち
一人をも
累はさざらんために、
勞と
苦難󠄄とをもて
夜晝はたらけり。
惡者󠄃はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者󠄃の根は芽をいだす
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
desireth
〔詩篇9章15節〕15 もろもろの
國民はおのがつくれる
阱におちいり そのかくしまうけたる
網󠄄におのが
足をとらへらる
〔詩篇10章9節〕9 窟にをる
獅のごとく
潜みまち
苦しむものをとらへんために
伏ねらひ
貧󠄃しきものをその
網󠄄にひきいれてとらふ
〔箴言1章17節~1章19節〕17 (すべて
鳥の
目の
前󠄃にて
羅を
張は
徒勞なり)~
(19) 凡て
利を
貧󠄃る
者󠄃の
途󠄃はかくの
如し
是その
持主をして
生命をうしなはしむるなり
〔箴言29章5節〕5 その
鄰󠄄に
諂ふ
者󠄃はかれの
脚の
前󠄃に
羅を
張る
〔箴言29章6節〕6 惡人の
罪の
中には
罟あり
然ど
義者󠄃は
歡び
樂しむ
〔エレミヤ記5章26節~5章28節〕26 我民のうちに
惡者󠄃あり
網󠄄を
張る
者󠄃のごとくに
身をかがめてうかがひ
罟を
置て
人をとらふ~
(28) 彼らは
肥て
光澤あり
其惡き
行は
甚し
彼らは
訟󠄃をたださず
孤の
訟󠄃を
糺さずして
利達󠄃をえ
亦貧󠄃者󠄃の
訴を
鞫かず
〔ミカ書7章2節〕2 善人地に
絕ゆ
人の
中に
直き
者󠄃なし
皆血を
流さんと
伏て
伺ひ
各々網󠄄をもてその
兄弟を
獵る
〔ハバクク書1章15節~1章17節〕15 彼鈎をもて
之を
盡く
釣あげ
網󠄄をもて
之を
寄せ
集め
引網󠄄をもて
之を
捕ふるなり
是に
因て
彼歡び
樂しむ~
(17) 然ど
彼はその
網󠄄を
傾けつつなほたえず
國々の
人を
惜みなく
殺すことをするならんか
net
〔箴言10章15節〕15 富者󠄃の
資󠄄財はその
堅き
城󠄃なり
貧󠄃者󠄃のともしきはそのほろびなり
the root
〔詩篇1章3節〕3 かかる
人は
水流のほとりにうゑし
樹の
期にいたりて
實をむすび
葉もまた
凋󠄃まざるごとく その
作ところ
皆さかえん
〔イザヤ書27章6節〕6 後にいたらばヤコブは
根をはりイスラエルは
芽をいだして
花さきその
實せかいの
面にみちん
〔イザヤ書37章31節〕31 ユダの
家ののがれて
遺󠄃れる
者󠄃はふたゝび
下は
根をはり
上は
果を
結ぶべし
〔エレミヤ記17章8節〕8 彼は
水の
旁に
植たる
樹の
如くならん
其根を
河にのべ
炎熱きたるも
恐るるところなしその
葉は
靑く
亢旱の
年にも
憂へずして
絕ず
果を
結ぶべし
〔ルカ傳8章13節~8章15節〕13 岩の上なるは聽きて御言を喜び受くれども、根なければ、暫く信じて嘗試のときに退󠄃く所󠄃の人なり。~
(15) 良き地なるは、御言を聽き、正しく善き心にて之を守り、忍󠄄びて實を結ぶ所󠄃の人なり。
〔ヨハネ傳15章5節〕5 我は葡萄の樹、なんぢらは枝なり。人もし我にをり、我また彼にをらば、多くの果を結ぶべし。汝ら我を離るれば、何事をも爲し能はず。
〔ヨハネ傳15章16節〕16 汝ら我を選󠄄びしにあらず、我なんぢらを選󠄄べり。而して汝らの往󠄃きて果を結び、且その果の殘らんために、又󠄂おほよそ我が名によりて父󠄃に求むるものを、父󠄃の賜はんために汝らを立てたり。
〔ロマ書6章22節〕22 然れど
今は
罪より
解放されて
神󠄃の
僕となりたれば、
潔󠄄にいたる
實を
得たり、その
極は
永遠󠄄の
生命なり。
惡者󠄃はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者󠄃は患難󠄄の中よりまぬかれいでん
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
but
〔創世記48章16節〕16 我をして
諸󠄃の
災禍󠄃を
贖はしめたまひし
天使󠄃ねがはくは
是童子等を
祝󠄃たまへねがはくは
是等の
者󠄃わが
名とわが
父󠄃アブラハム、イサクの
名をもて
稱󠄄られんことをねがはくは
是等地の
中に
繁󠄃殖がるにいたれ
〔サムエル後書4章9節〕9 ダビデ、ベロテ
人リンモンの
子レカブと
其兄弟バアナに
答へていひけるはわが
生命を
諸󠄃の
艱難󠄄の
中に
救ひたまひしヱホバは
生く
〔詩篇34章19節〕19 ただしきものは
患難󠄄おほし されどヱホバはみなその
中よりたすけいだしたまふ
〔箴言11章8節〕8 義者󠄃は
艱難󠄄より
救はれ
惡者󠄃はこれに
代る
〔傳道之書7章18節〕18 汝此を
執は
善しまた
彼にも
手を
放すなかれ
神󠄃を
畏む
者󠄃はこの
一切の
者󠄃の
中より
逃󠄄れ
出るなり
〔ロマ書8章35節~8章37節〕35 我等をキリストの
愛より
離れしむる
者󠄃は
誰ぞ、
患難󠄄か、
苦難󠄄か、
迫󠄃害󠄅か、
飢󠄄か、
裸か、
危險か、
劍か。~
(37) 然れど
凡てこれらの
事の
中にありても、
我らを
愛したまふ
者󠄃に
賴り、
勝󠄃ち
得て
餘あり。
〔ペテロ後書2章9節〕9 かく
主は
敬虔なる
者󠄃を
試煉の
中より
救ひ、また
正しからぬ
者󠄃を
審判󠄄の
日まで
看守して
之を
罰し、
wicked is snared by the transgression of his lips
〔列王紀略上2章23節〕23 ソロモン
王乃ちヱホバを
指て
誓ひていふ
神󠄃我に
斯なし
又󠄂重ねて
斯なしたまへアドニヤは
其身の
生命を
喪はんとて
此言を
言いだせり
〔詩篇5章6節〕6 なんぢは
虛僞をいふ
者󠄃をほろぼしたまふ
血をながすものと
詭計をなすものとは ヱホバ
憎󠄃みたまふなり
〔詩篇64章8節〕8 斯てかれらの
舌は
其身にさからふがゆゑに
遂󠄅にかれらは
蹟かん これを
見るものみな
逃󠄄れさるべし
〔箴言6章2節〕2 汝その
口の
言によりてわなにかかり その
口の
言によりてとらへらるるなり
〔箴言15章2節〕2 智慧󠄄ある
者󠄃の
舌は
知識を
善きものとおもはしめ
愚なる
者󠄃の
口はおろかをはく
〔箴言18章6節〕6 愚なる
者󠄃の
口唇はあらそひを
起󠄃し その
口は
打るることを
招く
〔箴言18章7節〕7 愚なる
者󠄃の
口はおのれの
敗壞となり その
口唇はおのれの
靈魂の
罟となる
〔ダニエル書6章24節〕24 かくて
王また
命を
下しかのダニエルを
讒奏せし
者󠄃等を
曳きたらせて
之をその
妻子とともに
獅子の
穴󠄄に
投いれしめたるにその
穴󠄄の
底につかざる
內に
獅子はやくも
彼らを
攫みてその
骨までもことごとく
咬碎けり
人はその口の德によりて福󠄃祉󠄃に飽󠄄ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
and
〔イザヤ書3章10節〕10 なんぢら
義人にいへ かならず
福󠄃祉󠄃をうけんと
彼等はそのおこなひの
實をくらふべければなり
〔イザヤ書3章11節〕11 惡者󠄃はわざはひなる
哉かならず
災禍󠄃をうけん その
手の
報きたるべければなり
〔マタイ傳10章41節〕41 預言者󠄃たる名の故に預言者󠄃をうくる者󠄃は、預言者󠄃の報をうけ、義人たる名のゆゑに義人をうくる者󠄃は、義人の報を受くべし。
〔マタイ傳10章42節〕42 凡そわが弟子たる名の故に、この小き者󠄃の一人に冷かなる水一杯にても與ふる者󠄃は、誠󠄃に汝らに吿ぐ、必ずその報を失はざるべし』
〔マタイ傳16章27節〕27 人の子は父󠄃の榮光をもて、御使󠄃たちと共に來らん。その時おのおのの行爲に隨ひて報ゆべし。
〔テサロニケ後書1章6節〕6 汝らに
患難󠄄を
加ふる
者󠄃に
患難󠄄をもて
報い、
患難󠄄を
受くる
汝らに、
我らと
共に
安息をもて
報い
給ふは、
神󠄃の
正しき
事なり。
〔テサロニケ後書1章7節〕7 即ち
主イエス
焰の
中にその
能力の
御使󠄃たちと
共に
天より
顯れ、
〔ヘブル書2章2節〕2 若し
御使󠄃によりて
語り
給ひし
言すら
堅くせられて、
咎と
不從順とみな
正しき
報を
受けたらんには、
〔ヘブル書11章26節〕26 キリストに
因る
謗はエジプトの
財寳にまさる
大なる
富と
思へり、これ
報を
望󠄇めばなり。
satisfied
〔詩篇63章5節〕5 -6 われ
床にありて
汝をおもひいで
夜の
更󠄃るままになんぢを
深くおもはん
時 わがたましひは
髓と
脂とにて
饗さるるごとく
飽󠄄ことをえ わが
口はよろこびの
口唇をもてなんぢを
讃たたへん
〔箴言13章2節〕2 人はその
口の
德によりて
福󠄃祉󠄃をくらひ
悖逆󠄃者󠄃の
靈魂は
强暴をくらふ
〔箴言18章20節〕20 人は
口の
德によりて
腹をあかし その
口唇の
德によりて
自ら
飽󠄄べし
〔箴言18章21節〕21 死生は
舌の
權能にあり これを
愛する
者󠄃はその
果を
食󠄃はん
愚なる者󠄃はみづからその道󠄃を見て正しとす されど智慧󠄄ある者󠄃はすすめを容る
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
but
〔箴言1章5節〕5 智慧󠄄ある
者󠄃は
之を
聞て
學にすすみ
哲者󠄃は
智略をうべし
〔箴言9章9節〕9 智慧󠄄ある
者󠄃に
授けよ
彼はますます
智慧󠄄をえん
義者󠄃を
敎へよ
彼は
知識に
進󠄃まん
〔箴言19章20節〕20 なんぢ
勸󠄂をきき
訓をうけよ
然ばなんぢの
終󠄃に
智慧󠄄あらん
〔傳道之書4章13節〕13 貧󠄃くして
賢き
童子は
老て
愚にして
諫を
納󠄃れざる
王に
愈󠄃る
〔エレミヤ記38章15節~38章28節〕15 ヱレミヤ、ゼデキヤにいひけるは
我もし
汝に
示さば
汝かならず
我を
殺さざらんや
假令われ
汝を
勸󠄂むるとも
汝われに
聽じ~
(28) ヱレミヤはヱルサレムの
取るる
日まで
獄の
庭󠄄に
居りしがヱルサレムの
取れし
時にも
彼處にをれり
way
〔箴言3章7節〕7 自から
看て
聰明とする
勿れ ヱホバを
畏れて
惡を
離れよ
〔箴言14章16節〕16 智慧󠄄ある
者󠄃は
怖れて
惡をはなれ
愚なる
者󠄃はたかぶりて
怖れず
〔箴言16章2節〕2 人の
途󠄃はおのれの
目にことごとく
潔󠄄しと
見ゆ
惟ヱホバ
靈魂をはかりたまふ
〔箴言16章25節〕25 人の
自から
見て
正しとする
途󠄃にして その
終󠄃はつひに
死にいたる
途󠄃となるものあり
〔箴言26章12節〕12 汝おのれの
目に
自らを
智慧󠄄ある
者󠄃とする
人を
見るか
彼よりも
却て
愚なる
人に
望󠄇あり
〔箴言26章16節〕16 惰者󠄃はおのれの
目に
自らを
善く
答ふる
七人の
者󠄃よりも
智慧󠄄ありとなす
〔箴言28章11節〕11 富者󠄃はおのれの
目に
自らを
智慧󠄄ある
者󠄃となす されど
聰明ある
貧󠄃者󠄃は
彼をはかり
知る
〔箴言30章12節〕12 おのれの
目に
自らを
潔󠄄者󠄃となして
尙その
汚穢を
滌はれざる
世類󠄃あり
〔ルカ傳18章11節〕11 パリサイ人、たちて心の中に斯く祈󠄃る「神󠄃よ、我はほかの人の、强奪・不義・姦淫するが如き者󠄃ならず、又󠄂この取税人の如くならぬを感謝󠄃す。
〔ガラテヤ書6章3節〕3 人もし
有󠄃ること
無くして
自ら
有󠄃りとせば、
是みづから
欺くなり。
愚なる者󠄃はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
but
〔箴言16章22節〕22 明哲はこれを
持つものに
生命の
泉となる
愚なる
者󠄃をいましむる
者󠄃はおのれの
痴是なり
〔箴言17章9節〕9 愛を
追󠄃求むる
者󠄃は
人の
過󠄃失をおほふ
人の
事を
言ひふるる
者󠄃は
朋友をあひ
離れしむ
〔箴言29章11節〕11 愚なる
者󠄃はその
怒をことごとく
露はし
智慧󠄄ある
者󠄃は
之を
心に
藏む
〔ヤコブ書1章19節〕19 わが
愛する
兄弟よ、
汝らは
之を
知る。さればおのおの
聽くことを
速󠄃かにし、
語ることを
遲󠄃くし、
怒ることを
遲󠄃くせよ。
fool's
〔サムエル前書20章30節~20章34節〕30 サウル、ヨナタンにむかひて
怒りを
發しかれにいひけるは
汝は
曲り
且悖れる
婦󠄃の
子なり
我あに
汝がヱサイの
子を
簡みて
汝の
身をはづかしめまた
汝の
母の
膚を
辱しむることを
知ざらんや~
(34) かくてヨナタン
烈しく
怒りて
席を
立ち
月󠄃の
二日には
食󠄃をなさざりき
其は
其父󠄃のダビデをはづかしめしによりてダビデのために
憂へたればなり
〔列王紀略上19章1節〕1 アハブ、イゼベルにエリヤの
凡て
爲たる
事及び
其如何に
諸󠄃の
預言者󠄃を
刀劍にて
殺したるかを
吿しかば
〔列王紀略上19章2節〕2 イゼベル
使󠄃をエリヤに
遣󠄃はして
言けるは
神󠄃等斯なし
復重て
斯なしたまへ
我必ず
明日の
今時分󠄃汝の
命を
彼人々の
一人の
生命のごとくせんと
〔箴言25章28節〕28 おのれの
心を
制へざる
人は
石垣なき
壞れたる
城󠄃のごとし
〔箴言29章11節〕11 愚なる
者󠄃はその
怒をことごとく
露はし
智慧󠄄ある
者󠄃は
之を
心に
藏む
presently
眞󠄃實をいふものは正義を述󠄃べ いつはりの證人は虛僞をいふ
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
but
〔箴言6章19節〕19 詐僞をのぶる
證人 および
兄弟のうちに
爭端をおこす
者󠄃なり
〔箴言19章5節〕5 虛僞の
證人は
罰をまぬかれず
謊󠄃言をはくものは
避󠄃るることをえず
〔箴言19章28節〕28 惡き
證人は
審判󠄄を
嘲󠄂り
惡者󠄃の
口は
惡を
呑む
〔箴言21章28節〕28 虛僞の
證人は
滅さる
然れど
聽く
人は
恒にいふべし
〔箴言24章28節〕28 故なく
汝の
鄰󠄄に
敵して
證することなかれ
汝なんぞ
口唇をもて
欺くべけんや
〔マタイ傳15章19節〕19 それ心より惡しき念いづ、即ち殺人・姦淫・淫行・竊盜・僞證・誹謗、
〔マタイ傳26章59節〕59 祭司長らと
全󠄃議會と、イエスを
死に
定めんとて、
僞りの
證據を
求めたるに、
〔使徒行傳6章13節〕13 僞證者󠄃を
立てて
言はしむ『この
人はこの
聖󠄃なる
所󠄃と
律法とに
逆󠄃ふ
言を
語りて
止まず、
〔ペテロ前書3章16節〕16 かつ
善き
良心を
保て。これ
汝等のキリストに
在りて
行ふ
善き
行狀を
罵る
者󠄃の、その
謗ることに
就きて
自ら
愧ぢん
爲なり。
that
〔サムエル前書22章14節〕14 アヒメレク
王にこたへていひけるは
汝の
臣僕のうち
誰かダビデのごとく
忠義なる
彼は
王の
婿にして
親しく
汝に
見ゆるもの
汝の
家に
尊󠄅まるる
者󠄃にあらずや
〔サムエル前書22章15節〕15 我其時かれのために
神󠄃に
問ことを
始めしや
決てしからずねがはくは
王僕およびわが
父󠄃の
全󠄃家に
何をも
歸するなかれ
其は
僕この
事については
多少をいはず
何をもしらざればなり
〔箴言14章5節〕5 忠信の
證人はいつはらず
虛僞のあかしびとは
謊󠄃言を
吐く
〔箴言14章25節〕25 眞󠄃實の
證人は
人のいのちを
救ふ
謊󠄃言を
吐く
者󠄃は
僞人なり
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者󠄃あり されど智慧󠄄ある者󠄃の舌は人をいやす
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
but
〔箴言10章20節〕20 義者󠄃の
舌は
精󠄃銀のごとし
惡者󠄃の
心は
値すくなし
〔箴言10章21節〕21 義者󠄃の
口唇はおほくの
人をやしなひ
愚なる
者󠄃は
智慧󠄄なきに
由て
死ぬ
〔箴言13章17節〕17 惡き
使󠄃者󠄃は
災禍󠄃に
陷る されど
忠信なる
使󠄃者󠄃は
良藥の
如し
〔箴言15章7節〕7 智者󠄃のくちびるは
知識をひろむ
愚なる
者󠄃の
心は
定りなし
〔箴言16章24節〕24 こころよき
言は
蜂蜜のごとくにして
靈魂に
甘く
骨に
良藥となる
〔ダニエル書11章33節〕33 民の
中の
頴悟者󠄃ども
衆多の
人を
敎ふるあらん
然ながら
彼らは
暫時の
間刃󠄃にかかり
火にやかれ
擄はれ
掠められ
等して
仆れん
〔ヨハネ黙示録22章2節〕2 河の
左右に
生命の
樹ありて
十二種の
實を
結び、その
實は
月󠄃每に
生じ、その
樹の
葉は
諸󠄃國の
民を
醫すなり。
like
〔ヨハネ黙示録1章16節〕16 その
右の
手に
七つの
星を
持ち、その
口より
兩刃󠄃の
利き
劍いで、その
顏は
烈しく
照る
日のごとし。
that
〔詩篇52章2節〕2 なんぢの
舌はあしきことをはかり
利き
剃刀のごとくいつはりをおこなふ
〔詩篇57章4節〕4 わがたましひは
群ゐる
獅のなかにあり
火のごとくもゆる
者󠄃 その
齒は
戈のごとく
矢のごとくその
舌はとき
劍のごとき
人の
子のなかに
我ふしぬ
〔詩篇59章7節〕7 視󠄃よかれらは
口より
惡をはく そのくちびるに
劍あり かれらおもへらく
誰ありてこの
言をきかんやと
〔詩篇64章3節〕3 かれらは
劍のごとくおのが
舌をとぎ その
弓をはり
矢をつがへるごとく
苦言をはなち
〔箴言25章18節〕18 その
鄰󠄄に
敵して
虛僞の
證をたつる
人は
斧刃󠄃または
利き
箭󠄃のごとし
〔ヤコブ書3章6節~3章8節〕6 舌は
火なり、
不義の
世界なり、
舌は
我らの
肢體の
中にて、
全󠄃身を
汚し、また
地獄より
燃え
出でて
一生の
車輪を
燃すものなり。~
(8) されど
誰も
舌を
制すること
能はず、
舌は
動きて
止まぬ
惡にして
死の
毒󠄂の
滿つるものなり。
眞󠄃理をいふ口唇は何時までも存つ されど虛僞をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
but
〔ヨブ記20章5節〕5 惡き
人の
勝󠄃誇は
暫時にして
邪󠄅曲なる
者󠄃の
歡樂は
時の
間のみ
〔詩篇52章5節〕5 されば
神󠄃とこしへまでも
汝をくだき また
汝をとらへてその
幕屋よりぬきいだし
生るものの
地よりなんぢの
根をたやしたまはん セラ
〔箴言19章9節〕9 虛僞の
證人は
罰をまぬかれず
謊󠄃言をはく
者󠄃はほろぶべし
〔使徒行傳5章3節~5章10節〕3 爰にペテロ
言ふ『アナニヤよ、
何故なんぢの
心サタンに
滿ち、
聖󠄃靈に
對し
詐りて、
地所󠄃の
價の
幾分󠄃を
匿したるぞ。~
(10) をんな
立刻󠄂にペテロの
足下に
倒れて
息絕ゆ。
若者󠄃ども
入り
來りて、その
死にたるを
見、これを
舁出して
夫の
傍らに
葬れり。
lip
〔ゼカリヤ書1章4節~1章6節〕4 汝らの
父󠄃等のごとくならざれ
前󠄃の
預言者󠄃等かれらに
向ひて
呼はりて
言り
萬軍のヱホバかく
言たまふ
請󠄃ふ
汝らその
惡き
道󠄃を
離れその
惡き
行を
棄てて
歸れと
然るに
彼等は
聽ず
耳を
我に
傾けざりきヱホバこれを
言ふ~
(6) 然ながら
我僕なる
預言者󠄃等に
我が
命じたる
吾言とわが
法度とは
汝らの
父󠄃等に
追󠄃及たるに
非ずや
然ゆゑに
彼らかへりて
言り
萬軍のヱホバ
我らの
道󠄃に
循ひ
我らの
行に
循ひて
我らに
爲んと
思ひたまひし
事を
我らに
爲たまへりと
惡事をはかる者󠄃の心には欺詐あり 和平󠄃を謀る者󠄃には歡喜あり
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
Deceit
〔箴言12章12節〕12 惡者󠄃はあしき
人の
獲たる
物をうらやみ
義者󠄃の
根は
芽をいだす
〔箴言26章24節~26章26節〕24 恨むる
者󠄃は
口唇をもて
自ら
飾󠄃れども
心の
衷には
虛僞をいだく~
(26) たとひ
虛僞をもてその
恨をかくすとも その
惡は
會集の
中に
顯はる
〔エレミヤ記17章16節〕16 われ
牧者󠄃の
職を
退󠄃かずして
汝にしたがひ
又󠄂禍󠄃の
日を
願はざりき
汝これを
知りたまふ
我唇よりいづる
者󠄃は
汝の
面の
前󠄃にあり
〔マルコ傳7章21節〕21 それ內より、人の心より、惡しき念いづ、即ち淫行・竊盜・殺人、
〔マルコ傳7章22節〕22 姦淫・慳貪・邪󠄅曲・詭計・好色・嫉妬・誹謗・傲慢・愚痴。
〔マルコ傳12章14節~12章17節〕14 その
者󠄃ども
來りて
言ふ『
師よ、
我らは
知る、
汝は
眞󠄃にして、
誰をも
憚りたまふ
事なし、
人の
外貌を
見ず、
眞󠄃をもて
神󠄃の
道󠄃を
敎へ
給へばなり。
我ら
貢をカイザルに
納󠄃むるは、
宜きか、
惡しきか、
納󠄃めんか、
納󠄃めざらんか』~
(17) イエス
言ひ
給ふ
『カイザルの物はカイザルに、神󠄃の物は神󠄃に納󠄃めよ』彼らイエスに
就きて
甚だ
怪しめり。
〔ロマ書1章29節〕29 即ちもろもろの
不義・
惡・
慳貪・
惡意にて
滿つる
者󠄃、また
嫉妬・
殺意・
紛󠄃爭・
詭計・
惡念の
溢󠄃るる
者󠄃、
but
〔イザヤ書9章6節〕6 ひとりの
嬰兒われらのために
生れたり
我儕はひとりの
子をあたへられたり
政事はその
肩󠄃にあり その
名は
奇妙また
議士 また
大能の
神󠄃とこしへのちち
平󠄃和の
君ととなへられん
〔イザヤ書9章7節〕7 その
政事と
平󠄃和とはましくははりて
窮󠄃りなし
且ダビデの
位にすわりてその
國ををさめ
今よりのちとこしへに
公󠄃平󠄃と
正義とをもてこれを
立これを
保ちたまはん
萬軍のヱホバの
熱心これを
成󠄃たまふべし
〔ゼカリヤ書6章13節〕13 即ち
彼者󠄃ヱホバの
宮を
建󠄄て
尊󠄅榮を
帶びその
位に
坐して
政事を
施しその
位にありて
祭司とならん
此二の
者󠄃の
間に
平󠄃和の
計議あるべし
〔マタイ傳5章9節〕9 幸福󠄃なるかな、平󠄃和ならしむる者󠄃。その人は神󠄃の子と稱󠄄へられん。
〔ヘブル書12章14節〕14 力めて
凡ての
人と
和ぎ、
自ら
潔󠄄からんことを
求めよ。もし
潔󠄄からずば、
主を
見ること
能はず。
〔ペテロ前書3章8節~3章13節〕8 終󠄃に
言ふ、
汝らみな
心を
同じうし
互に
思ひ
遣󠄃り、
兄弟を
愛し、
憐み、
謙󠄃遜り、~
(13) 汝等もし
善に
熱心ならば、
誰か
汝らを
害󠄅はん。
義者󠄃には何の禍󠄃害󠄅も來らず 惡者󠄃はわざはひをもて充さる
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
filled
〔箴言1章31節〕31 己の
途󠄃の
果を
食󠄃ひおのれの
策略に
飽󠄄べし
〔箴言14章14節〕14 心の
悖れる
者󠄃はおのれの
途󠄃に
飽󠄄かん
善人もまた
自己に
飽󠄄かん
〔エレミヤ記13章12節~13章14節〕12 故に
汝この
言を
彼らに
語るべしイスラエルの
神󠄃ヱホバかくいふ
酒壺には
皆酒盈つと
彼汝にこたへていはん
我儕豈酒壺に
酒の
盈ることを
知ざらんやと~
(14) 彼らを
此と
彼と
打あはせて
碎かん
父󠄃と
子をも
然すべしわれ
彼らを
恤まず
惜まず
憐まずして
滅さん
〔ハバクク書2章16節〕16 汝は
榮譽に
飽󠄄ずして
羞辱に
飽󠄄り
汝もまた
飮て
汝の
不割󠄅禮を
露はせ ヱホバの
右の
手の
杯汝に
巡󠄃り
來るべし
汝は
汚なき
物を
吐て
榮耀󠄃を
掩はん
〔ヨハネ黙示録18章6節〕6 彼が
爲しし
如く
彼に
爲し、その
行爲に
應じ、
倍して
之を
報い、かれが
酌み
與へし
酒杯に
倍して
之に
酌與へよ。
no
〔ロマ書8章28節〕28 神󠄃を
愛する
者󠄃、すなはち
御旨によりて
召されたる
者󠄃の
爲には、
凡てのこと
相働きて
益󠄃となるを
我らは
知る。
〔コリント前書3章22節〕22 或はパウロ、
或はアポロ、
或はケパ、
或は
世界、あるひは
生、あるひは
死、あるひは
現在のもの、
或は
未來のもの、
皆なんぢらの
有󠄃なり。
〔コリント後書4章17節〕17 それ
我らが
受くる
暫くの
輕き
患難󠄄は
極めて
大なる
永遠󠄄の
重き
光榮を
得しむるなり。
いつはりの口唇はヱホバに憎󠄃まれ 眞󠄃實をおこなふ者󠄃は彼に悅ばる
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Lying
〔詩篇5章6節〕6 なんぢは
虛僞をいふ
者󠄃をほろぼしたまふ
血をながすものと
詭計をなすものとは ヱホバ
憎󠄃みたまふなり
〔箴言6章16節〕16 ヱホバの
憎󠄃みたまふもの
六あり
否その
心に
嫌󠄃ひたまふもの
七あり
〔箴言6章17節〕17 即ち
驕る
目いつはりをいふ
舌 つみなき
人の
血を
流す
手
〔イザヤ書9章15節〕15 その
首とは
老たるもの
尊󠄅きもの その
尾とは
謊󠄃言をのぶる
預言者󠄃をいふなり
〔エゼキエル書13章19節〕19 汝等小許の
麥のため
小許のパンのために
吾民の
前󠄃にて
我を
汚しかの
僞言を
聽いるる
吾民に
僞言を
陳て
死べからざる
者󠄃を
死しめ
生べからざる
者󠄃を
生しむ
〔エゼキエル書13章22節〕22 汝等虛僞をもて
義者󠄃の
心を
憂へしむ
我はこれを
憂へしめざるなり
又󠄂汝等惡者󠄃の
手を
强くし
之をしてその
惡き
道󠄃を
離れかへりて
生命を
保つことをなさしめず
〔ヨハネ黙示録21章8節〕8 されど臆するもの、信ぜぬもの、憎󠄃むべきもの、人を殺すもの、淫行のもの、咒術󠄃をなすもの、偶像󠄃を拜する者󠄃および凡て僞る者󠄃は、火と硫黃との燃ゆる池にて其の報を受くべし、これ第二の死なり』
〔ヨハネ黙示録22章15節〕15 犬および咒術󠄃をなすもの、淫行のもの、人を殺すもの、偶像󠄃を拜する者󠄃、また凡て虛僞を愛して之を行ふ者󠄃は外にあり。
but
〔箴言11章1節〕1 いつはりの
權衝はヱホバに
惡まれ
義しき
法馬は
彼に
欣ばる
〔箴言11章20節〕20 心の
戻󠄃れる
者󠄃はヱホバに
憎󠄃まれ
直く
道󠄃を
步む
者󠄃は
彼に
悅ばる
〔箴言15章8節〕8 惡者󠄃の
祭物はヱホバに
憎󠄃まれ
直き
人の
祈󠄃は
彼に
悅ばる
〔エレミヤ記9章24節〕24 誇る
者󠄃はこれをもて
誇るべし
即ち
明哲して
我を
識る
事とわがヱホバにして
地に
仁惠と
公󠄃道󠄃と
公󠄃義とを
行ふ
者󠄃なるを
知る
事是なり
我これらを
悅ぶなりとヱホバいひたまふ
賢人は知識をかくす されど愚なる者󠄃のこころは愚なる事を述󠄃ぶ
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
A prudent
〔箴言10章19節〕19 言おほけれぼ
罪なきことあたはず その
口唇を
禁むるものは
智慧󠄄あり
〔箴言11章13節〕13 往󠄃て
人の
是非をいふ
者󠄃は
密事を
洩し
心の
忠信なる
者󠄃は
事を
隱す
〔箴言13章16節〕16 凡そ
賢者󠄃は
知識に
由りて
事をおこなひ
愚なる
者󠄃はおのれの
痴を
顯す
but
〔箴言15章2節〕2 智慧󠄄ある
者󠄃の
舌は
知識を
善きものとおもはしめ
愚なる
者󠄃の
口はおろかをはく
〔傳道之書10章3節〕3 愚者󠄃は
出て
途󠄃を
行にあたりてその
心たらず
自己の
愚なることを
一切の
人に
吿ぐ
〔傳道之書10章12節~10章14節〕12 智者󠄃の
口の
言語は
恩德あり
愚者󠄃の
唇はその
身を
呑ほろぼす~
(14) 愚者󠄃は
言詞を
衆くす
人は
後に
有󠄃ん
事を
知ず
誰かその
身の
後にあらんところの
事を
述󠄃るを
得ん
勤󠄃めはたらく者󠄃の手は人ををさむるにいたり惰者󠄃は人に服󠄃ふるにいたる
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
but
〔箴言12章27節〕27 惰者󠄃はおのれの
獵獲たる
物をも
燔ず
勉󠄃めはたらくことは
人の
貴とき
寳なり
〔箴言21章25節〕25 惰者󠄃の
情󠄃慾はおのれの
身を
殺す
是はその
手を
肯て
働かせざればなり
〔箴言21章26節〕26 人は
終󠄃日しきりに
慾を
圖󠄃る されど
義者󠄃は
與へて
吝まず
〔箴言24章30節~24章34節〕30 われ
曾て
惰人の
田圃と
智慧󠄄なき
人の
葡萄園とをすぎて
見しに~
(34) さらば
汝の
貧󠄃窮󠄃は
盜人のごとく
汝の
缺乏は
兵士の
如くきたるべし
〔箴言26章13節~26章16節〕13 惰者󠄃は
途󠄃に
獅あり
衢に
獅ありといふ~
(16) 惰者󠄃はおのれの
目に
自らを
善く
答ふる
七人の
者󠄃よりも
智慧󠄄ありとなす
hand
〔列王紀略上11章28節〕28 其人ヤラベアムは
大なる
能力ある
者󠄃なりしかばソロモン
此少者󠄃が
事に
勤󠄃むるを
見て
之を
立てヨセフの
家の
凡の
役を
督どらしむ
〔列王紀略上12章20節〕20 爰にイスラエル
皆ヤラベアムの
歸りしを
聞て
人を
遣󠄃して
彼を
集會に
招き
彼をイスラエルの
全󠄃家の
上に
王と
爲りユダの
支󠄂派󠄄の
外はダビデの
家に
從ふ
者󠄃なし
〔箴言10章4節〕4 手をものうくして
動くものは
貧󠄃くなり
勤󠄃めはたらく
者󠄃の
手は
富を
得
〔箴言13章4節〕4 惰る
者󠄃はこころに
慕へども
得ることなし
勤󠄃めはたらく
者󠄃の
心は
豐饒なり
〔箴言17章2節〕2 かしこき
僕は
恥をきたらする
子ををさめ
且その
子の
兄弟の
中にありて
產業を
分󠄃ち
取る
〔箴言22章29節〕29 汝その
業に
巧なる
人を
見るか
斯る
人は
王の
前󠄃に
立ん かならず
賤者󠄃の
前󠄃にたたじ
slothful
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
Heaviness
〔ネヘミヤ記2章1節〕1 茲にアルタシヤスタ
王の二十
年ニサンの
月󠄃王の
前󠄃に
酒のいでし
時我酒をつぎて
王にたてまつれり
我は
今まで
王の
前󠄃にて
憂色を
帶しこと
有󠄃ざりき
〔ネヘミヤ記2章2節〕2 王われに
言けるは
汝は
疾病も
有󠄃ざるに
何とて
面に
憂色を
帶るや
是他ならず
心に
憂ふる
所󠄃あるなりと
是において
我甚だ
大に
懼れたりしが
〔詩篇38章6節〕6 われ
折屈みていたくなげきうなたれたり われ
終󠄃日かなしみありく
〔詩篇42章11節〕11 ああわがたましひよ
汝なんぞうなたるるや
何ぞわがうちに
思ひみだるるや なんぢ
神󠄃をまちのぞめ われ
尙わがかほの
助なるわが
神󠄃をほめたたふべければなり
〔箴言14章10節〕10 心の
苦みは
心みづから
知る
其よろこびには
他人あづからず
〔箴言15章13節〕13 心に
喜樂あれば
顏色よろこばし
心に
憂苦あれば
氣ふさぐ
〔箴言15章15節〕15 艱難󠄄者󠄃の
日はことごとく
惡く
心の
懽󠄂べる
者󠄃は
恒に
酒宴にあり
〔箴言15章23節〕23 人はその
口の
答によりて
喜樂をう
言語を
出して
時に
適󠄄ふはいかに
善らずや
〔箴言17章22節〕22 心のたのしみは
良藥なり
靈魂のうれひは
骨を
枯す
〔箴言18章14節〕14 人の
心は
尙其疾を
忍󠄄ぶべし されど
心の
傷める
時は
誰かこれに
耐んや
〔マルコ傳14章33節〕33 斯てペテロ、ヤコブ、ヨハネを
伴󠄃ひゆき、
甚く
驚き、かつ
悲しみ
出でて
言ひ
給ふ
〔マルコ傳14章34節〕34 『わが心いたく憂ひて死ぬばかりなり、汝ら此處に留りて目を覺しをれ』
but
〔箴言12章18節〕18 妄りに
言をいだし
劍をもて
刺がごとくする
者󠄃あり されど
智慧󠄄ある
者󠄃の
舌は
人をいやす
〔箴言15章23節〕23 人はその
口の
答によりて
喜樂をう
言語を
出して
時に
適󠄄ふはいかに
善らずや
〔箴言16章24節〕24 こころよき
言は
蜂蜜のごとくにして
靈魂に
甘く
骨に
良藥となる
〔箴言25章11節〕11 機にかなひて
語る
言は
銀の
彫󠄃刻󠄂物に
金の
林檎を
嵌たるが
如し
〔箴言27章9節〕9 膏と
香とは
人の
心をよろこばすなり
心よりして
勸󠄂言を
與ふる
友の
美しきもまた
斯のごとし
〔イザヤ書50章4節〕4 主ヱホバは
敎をうけしものの
舌をわれにあたへ
言をもて
疲れたるものを
扶支󠄂ふることを
知得しめたまふ また
朝󠄃ごとに
醒しわが
耳をさまして
敎をうけし
者󠄃のごとく
聞ことを
得しめたまふ
〔ゼカリヤ書1章13節〕13 ヱホバ
我と
語ふ
天の
使󠄃に
嘉事慰事をもて
答へたまへり
〔コリント後書2章4節~2章7節〕4 われ
大なる
患難󠄄と
心の
悲哀とにより、
多くの
淚をもて
汝らに
書き
贈󠄃れり。これ
汝らを
憂ひしめんとにあらず、
我が
汝らに
對する
愛の
溢󠄃るるばかりなるを
知らしめん
爲なり。~
(7) されば
汝ら
寧ろ
彼を
恕し、かつ
慰めよ、
恐らくは
其の
人、
甚だしき
愁に
沈まん。
義者󠄃はその友に道󠄃を示す されど惡者󠄃は自ら途󠄃にまよふ
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
but
〔詩篇18章12節〕12 そのみまへの
光輝よりくろくもをへて
雹ともえたる
炭󠄃とふりきたれり
〔詩篇18章13節〕13 ヱホバは
天に
雷鳴をとどろかせたまへり
至上者󠄃のこゑいでて
雹ともえたる
炭󠄃とふりきたり
〔ヤコブ書1章13節〕13 人誘はるるとき『
神󠄃われを
誘ひたまふ』と
言ふな、
神󠄃は
惡に
誘はれ
給はず、
又󠄂みづから
人を
誘ひ
給ふことなし。
〔ペテロ後書2章18節~2章22節〕18 彼らは
虛しき
誇をかたり、
迷󠄃の
中にある
者󠄃等より
辛うじて
遁󠄅れたる
者󠄃を、
肉󠄁の
慾と
好色とをもて
惑し、~
(22) 俚諺に『
犬おのが
吐きたる
物に
歸り
來り、
豚身を
洗ひてまた
泥の
中に
轉ぶ』と
云へるは
眞󠄃にして、
能く
彼らに
當れり。
〔ヨハネ黙示録12章9節〕9 かの
大なる
龍󠄇、すなはち
惡魔󠄃と
呼ばれ、サタンと
呼ばれたる
全󠄃世界をまどはす
古き
蛇は
落され、
地に
落され、その
使󠄃たちも
共に
落されたり。
〔ヨハネ黙示録13章14節〕14 かの
獸の
前󠄃にて
行ふことを
許されし
徴をもて
地に
住󠄃む
者󠄃どもを
惑し、
劍にうたれてなほ
生ける
獸の
像󠄃を
造󠄃ることを
地に
住󠄃む
者󠄃どもに
命じたり。
excellent
無し
righteous
〔箴言12章13節〕13 惡者󠄃はくちびるの
愆によりて
罟に
陷る されど
義者󠄃は
患難󠄄の
中よりまぬかれいでん
〔箴言17章27節〕27 言を
寡くする
者󠄃は
知識あり
心の
靜なる
者󠄃は
哲人なり
〔マタイ傳5章46節~5章48節〕46 なんぢら己を愛する者󠄃を愛すとも何の報をか得べき、取税人も然するにあらずや。~
(48) 然らば汝らの天の父󠄃の全󠄃きが如く、汝らも全󠄃かれ。
〔ルカ傳6章32節~6章36節〕32 なんぢら己を愛する者󠄃を愛せばとて、何の嘉すべき事あらん、罪人にても己を愛する者󠄃を愛するなり。~
(36) 汝らの父󠄃の慈悲なるごとく、汝らも慈悲なれ。
〔ペテロ前書2章18節~2章21節〕18 僕たる
者󠄃よ、
大なる
畏をもて
主人に
服󠄃へ、
啻に
善きもの、
寛容なる
者󠄃にのみならず、
情󠄃なき
者󠄃にも
服󠄃へ、~
(21) 汝らは
之がために
召されたり、キリストも
汝らの
爲に
苦難󠄄をうけ、
汝らを
其の
足跡に
隨はしめんとて
模範を
遺󠄃し
給へるなり。
惰者󠄃はおのれの獵獲たる物をも燔ず 勉󠄃めはたらくことは人の貴とき寳なり
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
but
〔詩篇37章16節〕16 義人のもてるもののすくなきは
多くの
惡きものの
豐かなるにまされり
〔箴言15章16節〕16 すこしの
物を
有󠄃てヱホバを
畏るるは
多の
寳をもちて
擾煩あるに
愈󠄃る
〔箴言16章8節〕8 義によりて
得たるところの
僅少なる
物は
不義によりて
得たる
多の
資󠄄財にまさる
slothful
〔箴言13章4節〕4 惰る
者󠄃はこころに
慕へども
得ることなし
勤󠄃めはたらく
者󠄃の
心は
豐饒なり
〔箴言23章2節〕2 汝もし
食󠄃を
嗜む
者󠄃ならば
汝の
喉に
刀をあてよ
〔箴言26章15節〕15 惰者󠄃はその
手を
盤にいるるも
之をその
口に
擧ることを
厭ふ
義しき道󠄃には生命ありその道󠄃すぢには死なし
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
(Whole verse)
〔箴言8章35節〕35 そは
我を
得る
者󠄃は
生命をえ ヱホバより
恩寵を
獲ればなり
〔箴言9章11節〕11 我により
汝の
日は
多くせられ
汝のいのちの
年は
增べし
〔箴言10章16節〕16 義者󠄃が
動作は
生命にいたり
惡者󠄃の
利得は
罪にいたる
〔箴言11章19節〕19 堅く
義をたもつ
者󠄃は
生命にいたり
惡を
追󠄃もとむる
者󠄃はおのれの
死をまねく
〔エゼキエル書18章9節〕9 わが
法憲にあゆみ
又󠄂吾が
律例を
守りて
眞󠄃實をおこなはば
是義者󠄃なり
彼は
生べし
主ヱホバこれを
言ふ
〔エゼキエル書18章20節~18章24節〕20 罪を
犯せる
靈魂は
死べし
子は
父󠄃の
惡を
負󠄅ず
父󠄃は
子の
惡を
負󠄅ざるなり
義人の
義はその
人に
歸し
惡人の
惡はその
人に
歸すべし~
(24) 若義人その
義をはなれて
惡を
行ひ
惡人の
爲る
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事をなさば
生べきや
其なせし
義き
事は
皆記念られざるべし
彼はその
爲る
咎とその
犯せる
罪とのために
死べし
〔ロマ書5章21節〕21 これ
罪の
死によりて
王たりし
如く、
恩惠も
義によりて
王となり、
我らの
主イエス・キリストに
由りて
永遠󠄄の
生命に
至らん
爲なり。
〔ロマ書6章22節〕22 然れど
今は
罪より
解放されて
神󠄃の
僕となりたれば、
潔󠄄にいたる
實を
得たり、その
極は
永遠󠄄の
生命なり。
〔ロマ書6章23節〕23 それ
罪の
拂ふ
價は
死なり、
然れど
神󠄃の
賜物は
我らの
主キリスト・イエスにありて
受くる
永遠󠄄の
生命なり。
〔テトス書2章11節〕11 凡ての
人に
救を
得さする
神󠄃の
恩惠は
旣󠄁に
顯れて、
〔テトス書2章12節〕12 不敬虔と
世の
慾とを
棄てて、
謹󠄄愼と
正義と
敬虔とをもて
此の
世を
過󠄃し、
〔ヨハネ第一書2章29節〕29 なんぢら
主を
正しと
知らば、
凡て
正義をおこなふ
者󠄃の
主より
生れたることを
知らん。
〔ヨハネ第一書3章7節〕7 若子よ、
人に
惑さるな、
義をおこなふ
者󠄃は
義人なり、
即ち
主の
義なるがごとし。
〔ヨハネ第三書1章11節〕11 愛する
者󠄃よ、
惡に
效ふな、
善にならへ。
善をおこなふ
者󠄃は
神󠄃より
出で、
惡をおこなふ
者󠄃は
未だ
神󠄃を
見ざるなり。